Страна: СССР
Жанр: Мультфильм, притча, короткометражка
Продолжительность: 00:07:41
Год выпуска: 1976
Выпущено: «Союзмультфильм»
Режиссёр: Фёдор Хитрук
Описание:
Притча о житейской мудрости и "безумстве" храбрых, которые готовы рисковать жизнью ради новых открытий.
В античном обществе жизнь течёт спокойно и неспешно. Каждый нашёл уже своё место в жизни. Люди посвящают досуг философским беседам — о смысле бытия и прочем. Но среди них живёт чудак — Икар, который пытается воплотить в жизнь безумную, с точки зрения прогрессивного античного общества, идею: научиться летать подобно птицам.
Однако все его попытки кончаются падением с небес на землю. На каждое такое падение очередной мудрец выдаёт неоспоримую истину, например: «Quod licet Jovi, non licet bovi» («Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку»)…
Но однажды всё-таки произошло чудо!..
Латинские изречения, использованные в мультфильме:
Quod licet Jovi, non licet bovi — пер. «Что дозволено Юпитеру — не дозволено быку».
Если нечто разрешено человеку или группе людей, то оно совершенно необязательно разрешено всем остальным, то есть постулируется наличие двойных стандартов.
Авторство фразы приписывается Теренцию. Фраза содержит намёк на миф о похищении Европы Зевсом (Юпитером), принявшим облик быка.
Pes sic tendatur ne lodix protereatur — пер. «По одёжке протягивай ножки».
Festina lente — пер. «Поспешай медленно» (Тише едешь — дальше будешь).
Mensura omnium rerum optima — пер. «Есть мера для всего».
Est avis in dextra (melior quam quattuor extra) — пер. «Лучше синица в руке (чем журавль вдалеке)».
Homo proponit, sed Deus disponit — пер. «Человек предполагает, а Бог располагает» («Всяк сверчок знай свой шесток»).
Ne sutor supra crepidam (judicet) — пер. «Сапожник, (суди) не выше сапога».
Латинская поговорка: "Сапожник знай свои колодки", т. е. не рассуждай о вещах, которых не понимаешь; по Плинию ("Historia naturalis", 35, 36), изречение художника Апеллеса, сказанное им в адрес сапожника, критиковавшего его картину.
Via trita via tuta — пер. «Проторённый путь безопасен» (Выше головы не прыгнешь).
Quo altior gradus tanto profundior casus — пер. «Чем выше поднимаешься, тем глубже падать».
Bene qui stat non moveatur — пер. «Кто хорошо стоит, тому не нужно двигаться» (надпись на памятнике Икару).
Маленькая девочка дружит с бегемотом, цыплёнком, щенком и Колокольчиком. Все её друзья, кроме бегемота, выручают её от Крокодила. Бегемот, который говорил, что он самый большой друг, оказался трусом.
Тодд пытается вернуть дружбу с Кёртисом после того, как убил его девушку Ханну. Аттикус вырывается из плена книги, а в школе появляется новый Пророк Чистого Зла.
Варвара Гвоздикова – торговка помидорами и гроза местного рынка. За словом в карман не лезет, себя в обиду не дает. За непримиримый характер, чумазое лицо и вечную телогрейку Варю называют «чудовищем».
Однажды двенадцатилетний Ник Кэмпбелл и его старшая сестра Лайза, которой уже 14, наткнулись на загадочную, наполненную кристаллами пещеру, которую называют Пещерой мифов.
По вечерам Ёжик ходил к Медвежонку в гости считать звёзды. Они усаживались на брёвнышке и, прихлёбывая чай, смотрели на звездное небо. Оно висело над крышей, прямо за печной трубой. Справа от трубы были звёзды Медвежонка, а слева — Ёжика.
Светлана была перспективной пианисткой и счастливой женой. Но в результате несчастного случая у нее оказались серьезно повреждены кисти рук, и с работой пришлось проститься.
В центре сюжета - адвокат Аврутин, циничный, богатый, с хорошим чувством юмора, любящий шокировать и провоцировать. Он берётся за самые безнадёжные дела и всегда выигрывает.
Дина, бывшая фигуристка, получившая два года назад травму, закрывшую ей дорогу в большой спорт, ведет танцевальные уроки в детском доме для умственно отсталых.